Erdélyi parasztfelkelés: Różnice pomiędzy wersjami

Z Felczak story
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
m (Zastępowanie tekstu - " - " na " – ")
Linia 37: Linia 37:
 
[[File:Székely Land.PNG|thumb|right|upright=1.5|alt=Map of the eastern region of the Carpathian Basin, with Székely Land in its easternmost corner and the Saxon seats in the northern and southern territory|Administrative units in [[Transylvania in the Middle Ages]]]]
 
[[File:Székely Land.PNG|thumb|right|upright=1.5|alt=Map of the eastern region of the Carpathian Basin, with Székely Land in its easternmost corner and the Saxon seats in the northern and southern territory|Administrative units in [[Transylvania in the Middle Ages]]]]
  
Transylwania („Kraina za lasami”) była regionem geograficznym w XV-wiecznym Królestwie Węgier. [1] Cztery główne grupy etniczne - Węgrzy, Sasi, Székelys i Wołosi (lub Rumuni) - zamieszkiwały terytorium. [1] Węgrzy, węgierskojęzyczni Székelys i Sasi utworzyli osiadłe społeczności, zamieszkujące wioski i miasta. [1] Wielu Wołochów było pasterzami, pasącymi swoje stada między górami a nizinami [1], ale monarchowie i inni właściciele ziemscy przyznali im przywileje fiskalne umożliwiające osiedlanie się na gruntach ornych od drugiej połowy wieku [2]. Wołosi początkowo cieszyli się szczególnym statusem, który zakładał, że mieli płacić podatki tylko za swoje owce, ale wołoscy pospólstwo osiedlający się w majątkach królewskich lub prywatnych szybko tracili swobody. [3] Ze względów administracyjnych Transylwania została podzielona na hrabstwa i siedziby. [1] [4] Siedem hrabstw siedmiogrodzkich podlegało władzy wysokiego rangą urzędnika królewskiego, wojewody Siedmiogrodu. [5] [6] Siedzibami były jednostki administracyjne autonomicznych gmin saksońskich i szeklerowskich. [7]
+
Transylwania („Kraina za lasami”) była regionem geograficznym w XV-wiecznym Królestwie Węgier. [1] Cztery główne grupy etniczne Węgrzy, Sasi, Székelys i Wołosi (lub Rumuni) zamieszkiwały terytorium. [1] Węgrzy, węgierskojęzyczni Székelys i Sasi utworzyli osiadłe społeczności, zamieszkujące wioski i miasta. [1] Wielu Wołochów było pasterzami, pasącymi swoje stada między górami a nizinami [1], ale monarchowie i inni właściciele ziemscy przyznali im przywileje fiskalne umożliwiające osiedlanie się na gruntach ornych od drugiej połowy wieku [2]. Wołosi początkowo cieszyli się szczególnym statusem, który zakładał, że mieli płacić podatki tylko za swoje owce, ale wołoscy pospólstwo osiedlający się w majątkach królewskich lub prywatnych szybko tracili swobody. [3] Ze względów administracyjnych Transylwania została podzielona na hrabstwa i siedziby. [1] [4] Siedem hrabstw siedmiogrodzkich podlegało władzy wysokiego rangą urzędnika królewskiego, wojewody Siedmiogrodu. [5] [6] Siedzibami były jednostki administracyjne autonomicznych gmin saksońskich i szeklerowskich. [7]
  
 
  <small><small><small><small>[[Transylvania]] ("the Land beyond the Forests") was a [[geographic region]] in the 15th-century [[Kingdom of Hungary]].{{sfn|Held|1977|p=28}} Four major ethnic groups – the [[Hungarians]], [[Transylvanian Saxons|Saxons]], [[Székelys]], and [[Vlachs]] (or [[Romanians]]) – inhabited the territory.{{sfn|Held|1977|p=28}} The Hungarians, the Hungarian-speaking Székelys, and the Saxons formed sedentary communities, living in villages and towns.{{sfn|Held|1977|p=28}} Many of the Vlachs were shepherds, herding their flocks between the mountains and the lowlands,{{sfn|Held|1977|p=28}} but the monarchs and other landowners granted them fiscal privileges to advance their settlement in arable lands from the second half of the century.{{sfn|Peter|1998|p=185}} The Vlachs initially enjoyed a special status, which included that they were to pay tax only on their sheep, but Vlach commoners who settled in royal or private estates quickly lost their liberties.{{sfn|Makkai|1994|pp=198, 222}} For administrative purposes, Transylvania was divided into [[County (Kingdom of Hungary)|counties]] and [[Seat (territorial-administrative unit)|seats]].{{sfn|Held|1977|p=28}}{{sfn|Pop|2005|p=233}} The seven Transylvanian counties were subjected to the authority of a high-ranking royal official, the [[voivode of Transylvania]].{{sfn|Held|1977|p=200}}{{sfn|Pop|2005|p=227}} The seats were the administrative units of the autonomous Saxon and Székely communities.{{sfn|Pop|2005|p=232}}  </small></small></small></small>
 
  <small><small><small><small>[[Transylvania]] ("the Land beyond the Forests") was a [[geographic region]] in the 15th-century [[Kingdom of Hungary]].{{sfn|Held|1977|p=28}} Four major ethnic groups – the [[Hungarians]], [[Transylvanian Saxons|Saxons]], [[Székelys]], and [[Vlachs]] (or [[Romanians]]) – inhabited the territory.{{sfn|Held|1977|p=28}} The Hungarians, the Hungarian-speaking Székelys, and the Saxons formed sedentary communities, living in villages and towns.{{sfn|Held|1977|p=28}} Many of the Vlachs were shepherds, herding their flocks between the mountains and the lowlands,{{sfn|Held|1977|p=28}} but the monarchs and other landowners granted them fiscal privileges to advance their settlement in arable lands from the second half of the century.{{sfn|Peter|1998|p=185}} The Vlachs initially enjoyed a special status, which included that they were to pay tax only on their sheep, but Vlach commoners who settled in royal or private estates quickly lost their liberties.{{sfn|Makkai|1994|pp=198, 222}} For administrative purposes, Transylvania was divided into [[County (Kingdom of Hungary)|counties]] and [[Seat (territorial-administrative unit)|seats]].{{sfn|Held|1977|p=28}}{{sfn|Pop|2005|p=233}} The seven Transylvanian counties were subjected to the authority of a high-ranking royal official, the [[voivode of Transylvania]].{{sfn|Held|1977|p=200}}{{sfn|Pop|2005|p=227}} The seats were the administrative units of the autonomous Saxon and Székely communities.{{sfn|Pop|2005|p=232}}  </small></small></small></small>
Linia 45: Linia 45:
 
  <small><small><small><small>The voivodes presided over the noblemen's general assemblies, which were annually held at a meadow near Torda ([[Turda]]).{{sfn|Makkai|1994|p=223}}{{sfn|Pop|2005|p=232}} From the early 15th century, the voivodes rarely visited Transylvania, leaving the administration of the counties to their deputies, the [[Vice-voivode of Transylvania|vice-voivodes]].{{sfn|Pop|2005|p=227}}{{sfn|Makkai|1994|p=223}} The Transylvanian noblemen were exempted from taxation in 1324.{{sfn|Makkai|1994|p=207}}{{sfn|Pop|2005|p=258}} Noblemen were granted the right to administer justice to the peasants living in their estates in 1342.{{sfn|Makkai|1994|p=207}}{{sfn|Demény|1987|p=76}} The prelates acquired the same right in their domains in the second half of the 14th century.{{sfn|Demény|1987|p=76}} In 1366, [[Louis I of Hungary]] [[Decree of Turda|decreed]] that an oath taken by a Vlach ''knez'' (or chieftain) who "had been brought"{{sfn|Pop|2003|p=123}} to his estate by royal writ was equal to a true nobleman's oath, but other ''knezes'' were on a footing of equality with the heads of villages.{{sfn|Makkai|1994|p=215}}{{sfn|Pop|2005|p=221}} The legal position of the ''knezes'' was similar to the "[[Nobles of the Church (Kingdom of Hungary)|nobles of the Church]]" and other groups of [[conditional noble]]s, but the monarchs frequently rewarded them with true nobility.{{sfn|Pop|2005|p=221}}{{sfn|Makkai|1994|pp=215–216}} The ennobled Vlachs enjoyed the same privileges as their ethnic Hungarian peers, thus they became members of the "Hungarian nation" which had been associated with the community of noblemen.{{sfn|Makkai|1994|p=218}} On the other hand, the Vlach commoners who lived on their estates lost their liberties.{{sfn|Makkai|1994|p=218}} </small></small></small></small>
 
  <small><small><small><small>The voivodes presided over the noblemen's general assemblies, which were annually held at a meadow near Torda ([[Turda]]).{{sfn|Makkai|1994|p=223}}{{sfn|Pop|2005|p=232}} From the early 15th century, the voivodes rarely visited Transylvania, leaving the administration of the counties to their deputies, the [[Vice-voivode of Transylvania|vice-voivodes]].{{sfn|Pop|2005|p=227}}{{sfn|Makkai|1994|p=223}} The Transylvanian noblemen were exempted from taxation in 1324.{{sfn|Makkai|1994|p=207}}{{sfn|Pop|2005|p=258}} Noblemen were granted the right to administer justice to the peasants living in their estates in 1342.{{sfn|Makkai|1994|p=207}}{{sfn|Demény|1987|p=76}} The prelates acquired the same right in their domains in the second half of the 14th century.{{sfn|Demény|1987|p=76}} In 1366, [[Louis I of Hungary]] [[Decree of Turda|decreed]] that an oath taken by a Vlach ''knez'' (or chieftain) who "had been brought"{{sfn|Pop|2003|p=123}} to his estate by royal writ was equal to a true nobleman's oath, but other ''knezes'' were on a footing of equality with the heads of villages.{{sfn|Makkai|1994|p=215}}{{sfn|Pop|2005|p=221}} The legal position of the ''knezes'' was similar to the "[[Nobles of the Church (Kingdom of Hungary)|nobles of the Church]]" and other groups of [[conditional noble]]s, but the monarchs frequently rewarded them with true nobility.{{sfn|Pop|2005|p=221}}{{sfn|Makkai|1994|pp=215–216}} The ennobled Vlachs enjoyed the same privileges as their ethnic Hungarian peers, thus they became members of the "Hungarian nation" which had been associated with the community of noblemen.{{sfn|Makkai|1994|p=218}} On the other hand, the Vlach commoners who lived on their estates lost their liberties.{{sfn|Makkai|1994|p=218}} </small></small></small></small>
  
Székelys byli społecznością uprzywilejowanych funkcjonariuszy straży granicznej. [17] [18] Walczyli w armii królewskiej, za co zostali zwolnieni z podatków. [19] Królewski urzędnik, hrabia Székelys, był ich najwyższym przywódcą, ale mandaty Székely były zarządzane przez wybranych urzędników. [4] Sasi mieli również prawo wyboru sędziów na swoje miejsca. [20] [21] Cieszyli się wolnością osobistą i płacili monarchom zryczałtowany podatek [20]. Najbogatsze miasta Saksonii - Bistritz, Hermannstadt i Kronsztad (Bistrița, Sibiu i Brașov) - posiadały duże majątki, które były uprawiane przez setki chłopów. [22] Dziesiątki rodzin saksońskich i Székely posiadało majątek ziemski w hrabstwach, dla których również cieszyły się statusem szlacheckim. [23] Przywódcy Saksonii i Székely byli od czasu do czasu zapraszani do Torda na zgromadzenia ogólne, co umożliwiało przywódcom trzech narodów koordynowanie ich działań. [8]
+
Székelys byli społecznością uprzywilejowanych funkcjonariuszy straży granicznej. [17] [18] Walczyli w armii królewskiej, za co zostali zwolnieni z podatków. [19] Królewski urzędnik, hrabia Székelys, był ich najwyższym przywódcą, ale mandaty Székely były zarządzane przez wybranych urzędników. [4] Sasi mieli również prawo wyboru sędziów na swoje miejsca. [20] [21] Cieszyli się wolnością osobistą i płacili monarchom zryczałtowany podatek [20]. Najbogatsze miasta Saksonii Bistritz, Hermannstadt i Kronsztad (Bistrița, Sibiu i Brașov) posiadały duże majątki, które były uprawiane przez setki chłopów. [22] Dziesiątki rodzin saksońskich i Székely posiadało majątek ziemski w hrabstwach, dla których również cieszyły się statusem szlacheckim. [23] Przywódcy Saksonii i Székely byli od czasu do czasu zapraszani do Torda na zgromadzenia ogólne, co umożliwiało przywódcom trzech narodów koordynowanie ich działań. [8]
  
 
  <small><small><small><small>The Székelys were a community of privileged border guards.{{sfn|Engel|2001|p=116}}{{sfn|Held|1977|pp=28–29}} They fought in the royal army, for which they were exempted from taxation.{{sfn|Engel|2001|p=115}} A royal official, the [[count of the Székelys]], was their supreme leader, but the Székely seats were administered by elected officials.{{sfn|Pop|2005|p=233}} The Saxons also had the right to elect the magistrates of their seats.{{sfn|Engel|2001|p=114}}{{sfn|Pop|2005|pp=232–233}} They enjoyed personal freedom and paid a lump sum tax to the monarchs.{{sfn|Engel|2001|p=114}} The wealthiest Saxon towns – Bistritz, Hermannstadt and Kronstadt ([[Bistrița]], [[Sibiu]] and [[Brașov]]) – owned large estates which were cultivated by hundreds of peasants.{{sfn|Demény|1987|pp=32–33}} Dozens of Saxons and Székely families held landed property in the counties, for which they also enjoyed the status of noblemen.{{sfn|Makkai|1994|pp=209–210}} Saxon and Székely leaders were occasionally invited to Torda to attend the general assemblies, which enabled the leaders of the three nations to coordinate their actions.{{sfn|Makkai|1994|p=223}}  </small></small></small></small>
 
  <small><small><small><small>The Székelys were a community of privileged border guards.{{sfn|Engel|2001|p=116}}{{sfn|Held|1977|pp=28–29}} They fought in the royal army, for which they were exempted from taxation.{{sfn|Engel|2001|p=115}} A royal official, the [[count of the Székelys]], was their supreme leader, but the Székely seats were administered by elected officials.{{sfn|Pop|2005|p=233}} The Saxons also had the right to elect the magistrates of their seats.{{sfn|Engel|2001|p=114}}{{sfn|Pop|2005|pp=232–233}} They enjoyed personal freedom and paid a lump sum tax to the monarchs.{{sfn|Engel|2001|p=114}} The wealthiest Saxon towns – Bistritz, Hermannstadt and Kronstadt ([[Bistrița]], [[Sibiu]] and [[Brașov]]) – owned large estates which were cultivated by hundreds of peasants.{{sfn|Demény|1987|pp=32–33}} Dozens of Saxons and Székely families held landed property in the counties, for which they also enjoyed the status of noblemen.{{sfn|Makkai|1994|pp=209–210}} Saxon and Székely leaders were occasionally invited to Torda to attend the general assemblies, which enabled the leaders of the three nations to coordinate their actions.{{sfn|Makkai|1994|p=223}}  </small></small></small></small>

Wersja z 18:13, 16 sie 2020

Erdélyi parasztfelkelés

Bunt chłopów w Siedmiogrodzie (), znany również jako bunt chłopów Bábolna lub Bobâlna (), był popularnym buntem na wschodnich terytoriach Królestwa Węgier w 1437 r. Bunt wybuchł po tym, jak George Lépes, biskup Siedmiogrodu, nie zbierał dziesięciny przez lata z powodu tymczasowego obniżenia wartości monety, ale potem zażądał zaległości w jednej kwocie, gdy ponownie wyemitowano monety o wyższej wartości. Większość zwykłych ludzi nie była w stanie zapłacić żądanej kwoty, ale biskup nie zrzekł się roszczenia i zastosował interdykt i inne kary kościelne w celu wyegzekwowania płatności.

The Transylvanian peasant revolt (), also known as the peasant revolt of Bábolna or  Bobâlna revolt (), was a popular revolt in the eastern territories of the Kingdom of Hungary in 1437. The revolt broke out after George Lépes, bishop of Transylvania, had failed to collect the tithe for years because of a temporary debasement of the coinage, but then demanded the arrears in one sum when coins of higher value were again issued. Most commoners were unable to pay the demanded sum, but the bishop did not renounce his claim and applied interdict and other ecclesiastic penalties to enforce the payment. 

Chłopi siedmiogrodzcy byli już oburzeni z powodu wzrostu istniejących ceł i podatków seigneuralnych oraz wprowadzenia nowych podatków w pierwszych dekadach wieku. Biskup starał się także zbierać dziesięcinę od drobnych szlachciców i prawosławnych Wołochów, którzy osiedlili się na parcelach porzuconych przez katolickich chłopów. Wiosną 1437 r. Na płaskim szczycie góry Bábolna w pobliżu Alparét (Bobâlna) zaczęli gromadzić się mieszkańcy Węgier i Wołochów, biedni mieszczanie z Cluj-Napoca (obecnie Cluj-Napoca w Rumunii) [przyp. 1] i drobni szlachcice. ufortyfikowany obóz. Biskup i jego brat Roland Lépes, zastępca wojewody (lub gubernatora królewskiego) Siedmiogrodu, zebrali swoje wojska do walki z rebeliantami. Wojewoda, dwaj hrabiowie Szeklerów i wielu siedmiogrodzkich szlachciców również spieszyło się na górę, aby pomóc im w walce z buntownikami.

The Transylvanian peasants had already been outraged because of the increase of existing seigneurial duties and taxes and the introduction of new taxes during the first decades of the century. The bishop also tried to collect the tithe from the petty noblemen and from Orthodox Vlachs who had settled in parcels abandoned by Catholic peasants. In the spring of 1437, Hungarian and Vlach commoners, poor townspeople from Kolozsvár (now Cluj-Napoca in Romania)[note 1] and petty noblemen started to assemble on the flat summit of Mount Bábolna near Alparét (Bobâlna) where they set up a fortified camp. The bishop and his brother, Roland Lépes, the deputy of the voivode (or royal governor) of Transylvania, gathered their troops to fight against the rebels. The voivode, the two counts of the Székelys and many Transylvanian noblemen also hurried to the mountain to assist them against the rebels. 

Rebelianci wysłali posłów do wojewody, aby poinformowali go o swoich skargach, ale wysłannicy zostali pojmani i straceni. Wojewoda najechał na obóz powstańców, ale chłopi stawili opór i przeprowadzili skuteczny kontratak, zabijając w bitwie wielu szlachciców. Aby uniemożliwić rebeliantom kontynuowanie wojny, biskup i przywódcy szlachty rozpoczęli negocjacje z wysłannikami powstańców. Ich kompromis został zarejestrowany w opactwie klasztoru Cluj 6 lipca. Porozumienie zmniejszyło dziesięcinę o połowę, zniosło dziewiątą (podatek seigneurial), zagwarantowało chłopom prawo do swobodnego przemieszczania się i upoważniło ich do zwoływania dorocznego zgromadzenia w celu zabezpieczenia wykonania układu.

The rebels sent envoys to the voivode to inform him about their grievances, but the envoys were captured and executed. The voivode invaded the rebels' camp, but the peasants resisted and made a successful counter-attack, killing many noblemen during the battle. To prevent the rebels from continuing the war, the bishop and the leaders of the noblemen started negotiations with the rebels' envoys. Their compromise was recorded in the Kolozsmonostor Abbey on 6 July. The agreement reduced the tithe by half, abolished the ninth (a seigneurial tax), guaranteed the peasants' right to free movement and authorized them to hold an annual assembly to secure the execution of the agreement. 

Szlachta, hrabiowie Szeklerów i delegaci saskich mandatów zawarli w Kaplicy (Căpâlna) „braterski związek” przeciwko swoim wrogom. Zbuntowani chłopi opuścili obóz i ruszyli w kierunku Dés (Dej). Po bitwie pod miastem strony 6 października zawarły nowe porozumienie, które podwyższyło czynsz płacony przez chłopów właścicielom ziemskim. Wkrótce potem chłopi najechali opactwo w Klużu i przejęli w posiadanie Kluż i Nagyenyed (Aiud). Zjednoczone armie wojewody Siedmiogrodu, hrabiowie Szeklerów i saskich mandatów zmusiły rebeliantów do kapitulacji w styczniu 1438 r. Na przywódcach powstania rozstrzelano, a na zgromadzeniu przedstawicieli Trzech Narodów okaleczono innych buntowników. Transylwania w lutym.

The noblemen, the counts of the Székelys and the delegates of the Saxon seats concluded a "brotherly union" against their enemies at Kápolna (Căpâlna). The rebellious peasants left their camp and moved towards Dés (Dej). After a battle near the town, the parties concluded a new agreement on 6 October which increased the rent payable by the peasants to the landowners. Shortly thereafter, the peasants invaded the Kolozsmonostor Abbey and took possession of Kolozsvár and Nagyenyed (Aiud). The united armies of the voivode of Transylvania, the counts of the Székelys and the Saxon seats forced the rebels to surrender in January 1438. The leaders of the revolt were executed and other rioters were mutilated at the assembly of the representatives of the Three Nations of Transylvania in February. 

Background

Map of the eastern region of the Carpathian Basin, with Székely Land in its easternmost corner and the Saxon seats in the northern and southern territory
Administrative units in Transylvania in the Middle Ages

Transylwania („Kraina za lasami”) była regionem geograficznym w XV-wiecznym Królestwie Węgier. [1] Cztery główne grupy etniczne – Węgrzy, Sasi, Székelys i Wołosi (lub Rumuni) – zamieszkiwały terytorium. [1] Węgrzy, węgierskojęzyczni Székelys i Sasi utworzyli osiadłe społeczności, zamieszkujące wioski i miasta. [1] Wielu Wołochów było pasterzami, pasącymi swoje stada między górami a nizinami [1], ale monarchowie i inni właściciele ziemscy przyznali im przywileje fiskalne umożliwiające osiedlanie się na gruntach ornych od drugiej połowy wieku [2]. Wołosi początkowo cieszyli się szczególnym statusem, który zakładał, że mieli płacić podatki tylko za swoje owce, ale wołoscy pospólstwo osiedlający się w majątkach królewskich lub prywatnych szybko tracili swobody. [3] Ze względów administracyjnych Transylwania została podzielona na hrabstwa i siedziby. [1] [4] Siedem hrabstw siedmiogrodzkich podlegało władzy wysokiego rangą urzędnika królewskiego, wojewody Siedmiogrodu. [5] [6] Siedzibami były jednostki administracyjne autonomicznych gmin saksońskich i szeklerowskich. [7]

Transylvania ("the Land beyond the Forests") was a geographic region in the 15th-century Kingdom of Hungary.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Four major ethnic groups – the Hungarians, Saxons, Székelys, and Vlachs (or Romanians) – inhabited the territory.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The Hungarians, the Hungarian-speaking Székelys, and the Saxons formed sedentary communities, living in villages and towns.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Many of the Vlachs were shepherds, herding their flocks between the mountains and the lowlands,{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} but the monarchs and other landowners granted them fiscal privileges to advance their settlement in arable lands from the second half of the century.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The Vlachs initially enjoyed a special status, which included that they were to pay tax only on their sheep, but Vlach commoners who settled in royal or private estates quickly lost their liberties.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} For administrative purposes, Transylvania was divided into counties and seats.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The seven Transylvanian counties were subjected to the authority of a high-ranking royal official, the voivode of Transylvania.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The seats were the administrative units of the autonomous Saxon and Székely communities.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}   

Wojewodowie przewodniczyli walnym zgromadzeniom szlachty, które corocznie odbywały się na łące pod Turdą. [8] [7] Od początku XV w. Wojewodowie rzadko odwiedzali Siedmiogród, pozostawiając administrację powiatów swoim zastępcom, wicewojewodom. [6] [8] Szlachcice siedmiogrodzcy zostali zwolnieni z podatków w 1324 r. [9] [10] Szlachcicom przyznano prawo wymierzania sprawiedliwości chłopom zamieszkującym ich dobra w 1342 roku. [9] [11] To samo prawo prałaci uzyskali w swoich posiadłościach w drugiej połowie XIV wieku. [11] W 1366 roku węgierski Ludwik I wydał dekret, że przysięga złożona przez kenza wołoskiego (lub wodza), który „został przywieziony” [12] do jego posiadłości na mocy królewskiego nakazu, była równa przysiędze prawdziwego szlachcica, ale inne kolana były na stopie równości z przywódcami wsi. [13] [14] Pozycja prawna Kannów była podobna do „szlachty Kościoła” i innych grup szlachty warunkowej, ale monarchowie często nagradzali ich prawdziwą szlachtą. [14] [15] Nobilitowani Wołosi cieszyli się tymi samymi przywilejami, co ich etniczni węgierscy rówieśnicy, w ten sposób stali się członkami „narodu węgierskiego”, który był związany ze społecznością szlachecką [16]. Z drugiej strony wołoscy wieśniacy, którzy mieszkali w ich majątkach, utracili swobody. [16]

The voivodes presided over the noblemen's general assemblies, which were annually held at a meadow near Torda (Turda).{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} From the early 15th century, the voivodes rarely visited Transylvania, leaving the administration of the counties to their deputies, the vice-voivodes.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The Transylvanian noblemen were exempted from taxation in 1324.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Noblemen were granted the right to administer justice to the peasants living in their estates in 1342.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The prelates acquired the same right in their domains in the second half of the 14th century.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} In 1366, Louis I of Hungary decreed that an oath taken by a Vlach knez (or chieftain) who "had been brought"{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} to his estate by royal writ was equal to a true nobleman's oath, but other knezes were on a footing of equality with the heads of villages.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The legal position of the knezes was similar to the "nobles of the Church" and other groups of conditional nobles, but the monarchs frequently rewarded them with true nobility.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The ennobled Vlachs enjoyed the same privileges as their ethnic Hungarian peers, thus they became members of the "Hungarian nation" which had been associated with the community of noblemen.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} On the other hand, the Vlach commoners who lived on their estates lost their liberties.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Székelys byli społecznością uprzywilejowanych funkcjonariuszy straży granicznej. [17] [18] Walczyli w armii królewskiej, za co zostali zwolnieni z podatków. [19] Królewski urzędnik, hrabia Székelys, był ich najwyższym przywódcą, ale mandaty Székely były zarządzane przez wybranych urzędników. [4] Sasi mieli również prawo wyboru sędziów na swoje miejsca. [20] [21] Cieszyli się wolnością osobistą i płacili monarchom zryczałtowany podatek [20]. Najbogatsze miasta Saksonii – Bistritz, Hermannstadt i Kronsztad (Bistrița, Sibiu i Brașov) – posiadały duże majątki, które były uprawiane przez setki chłopów. [22] Dziesiątki rodzin saksońskich i Székely posiadało majątek ziemski w hrabstwach, dla których również cieszyły się statusem szlacheckim. [23] Przywódcy Saksonii i Székely byli od czasu do czasu zapraszani do Torda na zgromadzenia ogólne, co umożliwiało przywódcom trzech narodów koordynowanie ich działań. [8]

The Székelys were a community of privileged border guards.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They fought in the royal army, for which they were exempted from taxation.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} A royal official, the count of the Székelys, was their supreme leader, but the Székely seats were administered by elected officials.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The Saxons also had the right to elect the magistrates of their seats.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They enjoyed personal freedom and paid a lump sum tax to the monarchs.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The wealthiest Saxon towns – Bistritz, Hermannstadt and Kronstadt (Bistrița, Sibiu and Brașov) – owned large estates which were cultivated by hundreds of peasants.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Dozens of Saxons and Székely families held landed property in the counties, for which they also enjoyed the status of noblemen.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Saxon and Székely leaders were occasionally invited to Torda to attend the general assemblies, which enabled the leaders of the three nations to coordinate their actions.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}  

Miasta położone w powiatach z trudem mogły konkurować z dużymi ośrodkami saksońskimi. [24] Kluż-Napoka uzyskał prawo do kupowania majątku ziemskiego od szlachty lub innych właścicieli ziemskich w 1370 r., Ale jego mieszczanie byli uważani za chłopów przez biskupów Siedmiogrodu i opatów Kluż-Napoki, którzy zmusili ich do zapłacenia dziewiątego (podatek morski) w dniu ich winnice do 1409 r. [25] Kupcy z Cluj-Napoca, Dés i innych siedmiogrodzkich miast byli zwolnieni z wewnętrznych podatków, ale szlachta często ignorowała ten przywilej, zmuszając kupców do płacenia ceł podczas podróży przez ich domeny. [26]

The towns, located in the counties, could hardly compete with the large Saxon centers.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Kolozsvár was granted the right to buy landed property from the noblemen or other landowners in 1370, but its burghers were regarded as peasants by the bishops of Transylvania and the abbots of Kolozsmonostor Abbey, who forced them to pay the ninth (a seigneurial tax) on their vineyards until 1409.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The merchants from Kolozsvár, Dés and other Transylvanian towns were exempted from internal levies, but the noblemen often ignored that privilege, forcing the merchants to pay duties while travelling across their domains.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Węgrzy, Sasi i Szeklerowie wyznawali rzymskokatolicyzm. [27] Diecezja Siedmiogrodu wchodziła teraz w skład prowincji, ale Sasi z południowej Transylwanii zostali poddani arcybiskupom Esztergom. [28] [1] Zwykli katolicy mieli płacić podatek kościelny, dziesięcinę, ale Jan XXIII zwolnił mniejszych szlachciców z płacenia jej w 1415 r. [1] Jednak George Lépes, biskup Transylwanii, zignorował tę decyzję, zwłaszcza po tym, jak Jan został ogłoszony antypapieżem. [1] Pierwotnie Wołosi byli zwolnieni z podatku kościelnego, ale król Węgier Zygmunt Luksemburski wydał dekret, że dziesięcinę mieli płacić również Wołosi osiedlający się na ziemiach opuszczonych przez chłopów katolickich [29]. Zygmunt był nieobecnym monarchą, głęboko zaangażowanym w politykę europejską; spędzał dużo czasu poza Węgrami, zwłaszcza w innych jego królestwach, takich jak Niemcy i Czechy. [30]

The Hungarians, Saxons and Székelys adhered to Roman Catholicism.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The Diocese of Transylvania included most of the province, but the Saxons of Southern Transylvania were subjected to the archbishops of Esztergom.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Catholic commoners were to pay an ecclesiastic tax, the tithe, but John XXIII exempted the lesser noblemen from paying it in 1415.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} However, George Lépes, the bishop of Transylvania, ignored this decision, especially after John had been declared an antipope.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The Vlachs were originally exempt from the ecclesiastic tax, but Sigismund of Luxemburg, king of Hungary, decreed that the Vlachs who settled on lands abandoned by Catholic peasants were to also pay the tithe.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Sigismund was an absent monarch, deeply involved in European politics; he spent much time outside Hungary, especially in his other realms, such as Germany and Bohemia.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Turcy atakowali Transylwanię prawie każdego roku, począwszy od 1420 roku. [31] [32] Chłopi musieli ponosić rosnące koszty obrony przed Turkami. [33] [34] Byli regularnie zobowiązani do płacenia „podatków nadzwyczajnych” oprócz zysków izby (tradycyjny podatek płacony przez każde gospodarstwo chłopskie do skarbu królewskiego). [34] [35] Król nakazał również, aby co dziesiąty chłop w przypadku ataku osmańskiego chwycił za broń, chociaż chłopi zawsze byli zwolnieni z zobowiązań wojskowych [36]. Uciążliwym obowiązkiem było również zakwaterowanie wojsk, gdyż żołnierze często zmuszali chłopów do zaopatrywania ich w żywność i ubrania [37]. Właściciele ziemscy zaczęli odbierać dziewiątą lokatę od chłopów. [29] Chociaż dziewiąty został już wprowadzony w 1351 roku, nie był regularnie zbierany w Transylwanii. [29] Szlachcice próbowali także utrudniać swobodny przepływ swoich poddanych. [33]

The Ottomans attacked Transylvania almost every year starting in 1420.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The peasants had to pay the increasing costs for defence against the Ottomans.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They were regularly obliged to pay "extraordinary taxes" in addition to the chamber's profit (the traditional tax payable by each peasant household to the royal treasury).{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The king also ordered that every tenth peasant should take up arms in case of an Ottoman attack, although peasants had always been exempt from military obligations.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The accommodation of the troops was also an irksome duty, because the soldiers often forced the peasants to supply them with food and clothes.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The landowners began to collect the ninth from the peasants.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Although the ninth had already been introduced in 1351, it was not regularly collected in Transylvania.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The noblemen also made attempts to hinder the free movement of their serfs.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Rosnące podatki i nowe obciążenia podburzyły ludność. Sasi siedmiogrodzcy mogli przezwyciężyć swoich zbuntowanych poddanych jedynie przy pomocy wicewojewody Rolanda Lépesa w 1417 roku. [38] Zjednoczone armie hrabstw i saskie siedziby stłumiły powstanie pospólstwa Szeklerów w 1433 roku. [39] Na początku 1434 r. Mieszczanie Kronsztadu musieli szukać pomocy hrabiego Szeklerów przeciwko Wołochom, którzy powstali w powiecie Fogaras. [40] Idee husyckie, zwłaszcza ich egalitarna wersja taboryjska, zaczęły się szerzyć wśród chłopstwa w latach trzydziestych XIV wieku. [33] W maju 1436 roku George Lépes wezwał inkwizytora Jakuba z Marchii, aby przybył do Transylwanii, ponieważ kaznodzieje husyccy nawrócili wielu ludzi na wiarę w jego diecezji [41].

The increasing taxes and the new burdens stirred up the commoners. The Transylvanian Saxons could only overcome their rebellious serfs with the assistance of the vice-voivode, Roland Lépes, in 1417.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The united armies of the counties and the Saxon seats crushed the Székely commoners' uprising in 1433.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} In early 1434, the burghers of Kronstadt had to seek the assistance of the count of the Székelys against the Vlachs who had risen up in Fogaras County.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Hussite ideas, especially their egalitarian Taborite version, began to spread among the peasantry in the 1430s.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} In May 1436, George Lépes urged the inquisitor James of the Marches to come to Transylvania, because Hussite preachers had converted many people to their faith in his diocese.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Peasant war

Bishop Lépes's actions

Aby stawić czoła obciążeniom finansowym wynikającym z wojen husyckich i kampanii wojskowych przeciwko Imperium Osmańskiemu, Zygmunt Luksemburski wprowadził do obiegu srebrne monety o niższej wartości w 1432 r. [32] [42]. Nowe grosze były znane jako ćwiartki, ponieważ zawierały tylko jedną czwartą zawartości srebra w starej walucie. [32] [43] Biskup Lépes, który wiedział, że za kilka lat będą ponownie bite grosze o wyższej wartości, zawiesił zbieranie dziesięciny w 1434 roku. [32] [44]

In order to tackle financial burdens resulting from the Hussite wars and military campaigns against the Ottoman Empire, Sigismund of Luxemburg put lower value silver coins into circulation in 1432.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The new pennies were known as quarting because they contained only a quarter of the silver content of the old currency.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Bishop Lépes, who knew that pennies of higher value would again be minted in a few years, suspended the collection of the tithe in 1434.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Po emisji cennych monet Lépes zażądał dziesięciny za poprzednie lata w jednej kwocie. [44] [45] Historycy szacują, że rodziny chłopskie były zobowiązane do płacenia od sześciu do dziewięciu złotych florenów, chociaż wartość przeciętnej partii chłopskiej wynosiła tylko około 40 florenów. [45] [46] Większość chłopów nie była w stanie zapłacić tej kwoty, zwłaszcza że musieli również płacić podatki skarbowe właścicielom swoich działek. [45]

After the valuable coins were issued, Lépes demanded the tithe for the previous years in one sum.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Historians estimate that the peasant families were required to pay six to nine gold florins, although the value of an average peasant lot was only about 40 florins.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Most peasants were unable to pay this amount, especially because they also had to pay the seigneurial taxes to the owners of their parcels.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Aby zabezpieczyć spłatę zaległości, biskup zastosował kary kościelne, nakładając na całe wsie interdykt latem 1436 r. [45] On również ekskomunikował drobnych szlachciców, którzy odmówili płacenia dziesięciny [45]. Jednak większość poddanych stawiała opór, a ich panowie nie chcieli pomagać biskupowi [46]. Na prośbę biskupa król nakazał wojewodzie i hiszpańskim (lub starostom) powiatów zabezpieczyć zbiórkę dziesięciny na początku września [47]. Król zarządził również, że wszyscy chłopi, którzy nie zapłacili zaległości w ciągu miesiąca od ich ekskomuniki, mieli zapłacić karę w wysokości dwunastu złotych florenów [48].

To secure the payment of the arrears, the bishop applied ecclesiastic penalties, placing whole villages under interdict in summer 1436.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} He also excommunicated the petty noblemen who had refused to pay the tithe.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} However, most serfs resisted and their lords were unwilling to assist the bishop.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} At the bishop's request, the king ordered the voivode and the ispáns (or heads) of the counties to secure the collection of the tithe in early September.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The king also decreed that all peasants who failed to pay the arrears within a month after their excommunication were to pay twelve golden florins as a penalty.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Rebellion breaks out

Bunt rozwinął się z lokalnych niepokojów w pierwszej połowie 1437 roku. [45] Mieszkańcy wsi Darolc, Macau i Turea (Dorolțu, Macău i Turea) zaatakowali w marcu opata klasztoru Cluj w Băgara. [49] W Lower White County i wokół Deva chłopi zebrali się w małe bandy i zaatakowali dwory szlacheckie. [45] Chłopi z Alparét i Bogáta (Bogata de Sus) jako pierwsi osiedlili się na szczycie pobliskiej góry Bábolna [50] w maju lub czerwcu. [51] Otoczona wysokimi klifami i gęstymi lasami oraz zwieńczona płaskowyżem o powierzchni około 7-8 hektarów (17-20 akrów), góra była idealnym miejscem do obrony. [52] Zgodnie ze strategią militarną Taborytów, powstańcy założyli obóz na płaskim szczycie góry. [33]

The revolt developed from local disturbances in the first half of 1437.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The villagers from Daróc, Mákó and Türe (Dorolțu, Macău and Turea) assaulted the abbot of Kolozsmonostor at Bogártelke (Băgara) in March.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} In Alsó-Fehér County and around Déva (Deva), the serfs gathered into small bands and attacked the noblemen's manors.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Peasants from Alparét and Bogáta (Bogata de Sus) were the first to settle on the top of the nearby Mount Bábolna{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} in May or June.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Being surrounded by high cliffs and dense forests and crowned by a plateau of about Szablon:Convert, the mountain was an ideal place for defence.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Following the Taborites' military strategy, the rebels established a camp on the flat summit of the mountain.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Mniejszy szlachcic, Antal Nagy de Buda, przybył na górę z grupą chłopów z Diós i Vechei [50]. Vlach Mihai przybył z ludźmi z Virágosberek (Florești). [50] Do chłopstwa dołączyli górnicy soli z Szék (Sic) i biedni mieszczanie z Cluj-Napoca. [50] Według szacunków historyka Lajosa Demény'ego do końca czerwca na płaskowyżu zebrało się około 5-6 000 uzbrojonych mężczyzn [53].

A lesser nobleman, Antal Nagy de Buda, came with a group of peasants from Diós and Burjánosóbuda (Deușu and Vechea) to the mountain.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The Vlach Mihai arrived with people from Virágosberek (Florești).{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Salt miners from Szék (Sic) and poor townspeople from Kolozsvár joined the peasantry.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} About 5–6,000 armed men gathered on the plateau by the end of June, according to historian Lajos Demény's estimation.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Biskup Lépes i jego brat, wicewojewoda, zaczęli gromadzić wojska w pobliżu obozu chłopskiego [54]. Nieobecny wojewoda Władysław Csáki pośpieszył do Siedmiogrodu [33]. Do zjednoczonych armii wojewody i biskupa dołączyli także hrabiowie Szeklerów, Michael Jakcs i Henry Tamási [54]. Młodzi szlachcice, którzy przyłączyli się do kampanii, chcieli dokonać nagłego ataku na chłopów, ale biskup zasugerował, że chłopów należy spacyfikować w drodze negocjacji [55]. Opóźnienie umożliwiło uczestnikom zamieszek dokończenie ufortyfikowania obozu. [56]

Bishop Lépes and his brother, the vice-voivode, started to assemble their troops near the peasants' camp.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The absent voivode, Ladislaus Csáki, hurried to Transylvania.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The counts of the Székelys, Michael Jakcs and Henry Tamási, also joined the united armies of the voivode and the bishop.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The young noblemen who joined the campaign wanted to make a sudden assault on the peasants, but the bishop suggested that the peasants should be pacified through negotiations.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The delay enabled the rioters to complete the fortification of their camp.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

First battle and compromise

Chłopi wybrali czterech posłów, którzy poinformowali wojewodę o swoich skargach. [33] Zażądali od Csákiego położenia kresu nadużyciom związanym z poborem dziesięciny i przekonania biskupa do zniesienia kościelnych zakazów [33]. Domagali się również potwierdzenia prawa chłopów pańszczyźnianych do swobodnego przemieszczania się [33]. Zamiast przystąpić do rokowań, wojewoda pod koniec czerwca torturował i rozstrzelał posłów powstańców [33]. Wkrótce najechał na obóz powstańców, ale chłopi odparli atak i otoczyli jego armię. [57] Podczas bitwy zginęło wielu szlachciców; Biskup Lépes ledwo uciekł z pola bitwy. [57]

The peasants elected four envoys to inform the voivode about their grievances.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They requested Csáki to put an end to abuses over the collection of the tithe and to persuade the bishop to lift the ecclesiastic bans.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They also demanded the confirmation of the serfs' right to free movement.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Instead of entering into negotiations, the voivode had the rebels' envoys tortured and executed in late June.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} He soon invaded the rebels' camp, but the peasants repulsed the attack and encircled his army.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} During the ensuing battle, many noblemen perished; Bishop Lépes barely escaped from the battlefield.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Przedstawiciele szlachty i rebeliantów rozpoczęli negocjacje na początku lipca [56]. Zastępców rebeliantów mianowali ich przywódcy, w tym Pál Nagy de Vajdaháza, który określił siebie jako „nosiciela flagi uniwersytetu węgierskich i wołoskich mieszkańców tej części Siedmiogrodu” [58]. Użycie terminu „uniwersytet” świadczy o tym, że chłopstwo dążyło do uznania swoich swobód jako wspólnoty. [33] [59] Chłopi podkreślali, że chcą „odzyskać wolność przyznaną im przez starożytnych królów, wolności, które były tłumione przez wszelkiego rodzaju podstępy” [60], ponieważ byli przekonani, że ich wolności zostały zapisane w statucie za panowania pierwszy król Węgier, św. Szczepan. [61] Ich wiara w „dobrego króla”, który zapewnił dobrobyt swoim poddanym w mitycznym „złotym wieku”, nie była niczym niezwykłym w średniowieczu. [31]

The representatives of the noblemen and the rebels entered into negotiations in early July.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The rebels' deputies were appointed by their leaders, including Pál Nagy de Vajdaháza, who styled himself "the flag bearer of the universitas of the Hungarian and Vlach inhabitants of this part of Transylvania".{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The use of the term "universitas" evidences that the peasantry sought the acknowledgement of their liberties as a community.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The peasants emphasized that they wanted to "regain their freedoms granted them by the ancient kings, freedoms that had been suppressed by all sorts of subterfuges",{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} because they were convinced that their liberties had been recorded in a charter during the reign of the first king of Hungary, Saint Stephen.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Their belief in a "good king" who had secured his subjects' welfare in a mythical "golden age" was not unusual in the Middle Ages.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Strony osiągnęły kompromis, który został odnotowany w opactwie w Klasztorze w dniu 6 lipca. [56] Zgodzili się, że dziesięcina zostanie zmniejszona o połowę. [60] Płacenie czynszów, podatków i innych opłat należnych właścicielom ziemskim i skarbowi królewskiemu zostało zawieszone do czasu pobrania dziesięciny [60]. Porozumienie zniosło dziewiątą i stanowiło, że chłopi byli zobowiązani do płacenia czynszu tylko właścicielom ziemskim [60]. Roczną wysokość czynszu ustalono na 10 denarów, znacznie mniej niż czynsz sprzed powstania [60]. Szlachta uznawała także prawo chłopów do swobodnego przemieszczania się, które można było ograniczyć tylko wtedy, gdy chłop nie wywiązywał się ze swoich zobowiązań wobec właściciela ziemskiego. [31] [60] Aby utrzymać wykonanie porozumienia pod nadzorem, chłopi zostali upoważnieni do organizowania dorocznego zgromadzenia na górze Bábolna. [31] [62] Ich zgromadzenie było uprawnione do ukarania szlachciców, którzy złamali kompromis [62].

The parties reached a compromise which was recorded in the Kolozsmonostor Abbey on 6 July.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They agreed that the tithe would be reduced by half.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The payment of the rents, taxes and other levies due to the landowners and the royal treasury was suspended until the tithe was collected.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The agreement abolished the ninth and prescribed that the peasants were only required to pay the rent to the landowners.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The annual amount of the rent was fixed at 10 denars, much lower than the rent from before the uprising.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The noblemen also acknowledged the peasants' right to free movement, which could only be limited if a peasant failed to fulfill his obligations to the landowner.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} To keep the execution of the agreement under surveillance, the peasants were authorized to hold an annual assembly at Mount Bábolna.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Their assembly was entitled to punish noblemen who had broken the compromise.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Porozumienie z Klużu-Napoki przewidywało, że „delegaci szlachty i mieszkańcy królestwa” powinni prosić Zygmunta Luksemburczyka o przesłanie autentycznej kopii statutu Stefana [61]. Chłopi zgodzili się, że postanowienia karty mają być stosowane w przypadku sprzeczności karty z porozumieniem z Klużu-Napoki [61]. Chłopi zachowali prawo wyboru delegatów i podjęcia nowych negocjacji z przedstawicielami szlachty, gdyby statut Stefana nie regulował należycie ich zobowiązań wobec właścicieli ziemskich [61].

The Kolozsmonostor agreement prescribed that the "delegates of the noblemen and the inhabitants of the realm" should ask Sigismund of Luxemburg to send an authentic copy of Stephen's charter.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The peasants agreed that the provisions of the charter were to be applied in case of a contradiction between the charter and the Kolozsmonostor agreement.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The peasants preserved the right to elect delegates and start new negotiations with the representatives of the noblemen if Stephen's charter did not properly regulate their obligations towards the landowners.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Union of the Three Nations

Biskup i szlachta uważali porozumienie Cluj-Napoca za tymczasowy kompromis. [62] [63] Ich motywy miały na celu zachęcenie rebeliantów do demobilizacji i danie im czasu na przygotowanie nowych oddziałów. [63] Zebrali się w kaplicy i rozpoczęli negocjacje z hrabstwami Szeklerów i delegatami siedzib saskich. [64] Była to pierwsza okazja, kiedy przedstawiciele szlachty, Székelys i Sasów odbyli wspólne zgromadzenie bez upoważnienia monarchy [65]. Na początku września zawarli „związek braterski” przeciwko swoim wrogom, obiecując sobie wzajemną pomoc militarną przeciwko zarówno wewnętrznym, jak i zagranicznym agresorom. [64] [65] Wydaje się, że biskup uznał, że drobni szlachcice byli zwolnieni z płacenia dziesięciny, według Demény'ego, ponieważ Sejm Węgier postanowił, że szlachciców nie można zmuszać do płacenia dziesięciny w 1438 r. [66]

The bishop and the noblemen regarded the Kolozsmonostor agreement as a temporary compromise.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Their motives were to encourage the rebels to demobilize and to give them time to muster new troops.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They assembled at Kápolna and started negotiations with the counts of the Székelys and the delegates of the Saxon seats.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} This was the first occasion when the representatives of the noblemen, Székelys and Saxons held a joint assembly without the authorization of the monarch.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They concluded a "brotherly union" against their enemies in early September, pledging to provide military assistance to each other against both internal and foreign aggressors.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The bishop seems to have acknowledged that petty noblemen were exempt from paying the tithe, according to Demény, because the Diet of Hungary decreed that noblemen could not be forced to pay the tithe in 1438.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Second battle and second compromise

Rebelianci porzucili swój ufortyfikowany obóz na górze Bábolna, teraz prawdopodobnie dlatego, że potrzebowali nowych zapasów. [66] Ruszyli w kierunku Des, plądrując szlacheckie dwory podczas marszu. [66] [67] Wszystkim, którzy ich nie wspierali, grozili surowymi karami. [66] Założyli nowy obóz nad rzeką Szamos (Someș) w pobliżu miasta. [67] Pod koniec września w pobliżu obozu doszło do nowej bitwy między rebeliantami a ich wrogami. [68]

The rebels abandoned their fortified camp on Mount Bábolna, most probably because they needed new provisions.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They moved towards Dés, pillaging the noblemen's manors during their march.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They threatened all who did not support them with severe punishments.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They established a new camp on the Szamos (Someș) River near the town.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} A new battle was fought between the rebels and their enemies near the camp in late September.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Nie mogąc pokonać buntowników, szlachta rozpoczęła z nimi nowe negocjacje w Dellőapáti (Apatiu). [68] Przedstawiciele obu stron osiągnęli nowy kompromis w dniu 6 października, który został zawarty w nowym statucie w klasztorze w Cluj cztery dni później. [65] [69] Z niewiadomych przyczyn chłopi godzili się na warunki mniej korzystne niż w pierwszym układzie [70]. Demény argumentuje, że ich przywódcy prawdopodobnie zdali sobie sprawę, że przez długi czas nie byli w stanie się opierać. [70]

After being unable to overcome the rebels, the noblemen started new negotiations with them at Dellőapáti (Apatiu).{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The representatives of the two parties reached a new compromise on 6 October, which was included in a new charter in the Kolozsmonostor Abbey four days later.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} For unknown reasons, the peasants accepted less favorable terms than those of the first agreement.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Demény argues, their leaders had most probably realized that they were unable to resist for a long time.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}  

Zgodnie z nowym porozumieniem minimalna wysokość czynszu płaconego przez chłopów właścicielom ziemskim została zwiększona do 12 denarów rocznie; chłopi posiadający większe działki mieli płacić swoim panom od 25 do 100 denarów, co odpowiadało kwocie należnej przed powstaniem. [67] [71] Nowa umowa nie określała „darów”, jakie chłopi mieli przekazywać właścicielom ziemskim, stwierdzając jedynie, że zobowiązani są oni wypełniać to zobowiązanie trzy razy w roku [72]. Umowa potwierdzała prawo szlachty do wymierzania sprawiedliwości chłopom mieszkającym w ich majątkach, ale także przewidywała możliwość odwołania się przez chłopów od decyzji ich panów do sądu w pobliskiej wsi lub małym miasteczku [73].

According to the new agreement, the minimum amount of the rent payable by the peasants to the landowners was increased to 12 denars per year; peasants who held larger plots were to pay 25 to 100 denars to their lords, which was equal to the sum payable before the uprising.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The new agreement did not determine the "gifts" that the peasants were to give to the landowners, only stating that they were required to fulfill this obligation three times a year.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The agreement confirmed the noblemen's right to administer justice to the peasants living in their estates, but also stipulated that the peasants could appeal against their lords' decision to the court of a nearby village or small town.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Last phase

Drugie porozumienie zostało ponownie uznane przez obie strony za tymczasowy kompromis [74]. Statut przewidywał wysłanie wspólnej delegacji buntowników i szlachty do przebywającego w Pradze króla na arbitraż. [65] [75] Nie ma dowodów na powołanie delegatów lub ich wyjazd do Pragi [75]. Zygmunt Luksemburski zmarł 9 grudnia 1437 r. [65]

The second agreement was again regarded as a provisional compromise by both parties.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The charter prescribed that a joint delegation of the rebels and the noblemen should be sent to the king, who was staying in Prague, to seek his arbitration.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} There is no evidence of the appointment of the delegates or their departure for Prague.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Sigismund of Luxemburg died on 9 December 1437.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Wiedząc, że ich obóz na Szamos może być łatwo zaatakowany, rebelianci pomaszerowali w kierunku Kluż-Napoki w październiku lub listopadzie [75]. Najechali i splądrowali posiadłości Batory w Fejérd (Feiurdeni). [74] Schwytali także i ścięli wielu szlachcicom, zanim zaatakowali opactwo i zmusili opata do ucieczki [76]. Grupa rebeliantów zdobyła Nagyenyed z pomocą biednych mieszczan i mieszkańców okolicznych wiosek. [77] Większość mieszczan Kluż-Napoki sympatyzuje również z buntownikami, którzy w ten sposób weszli do miasta bez oporu. [75] Saksoński przywilej odnotował, że Antal Nagy de Buda zginął walcząc z szlachcicami przed 15 grudnia. [78] Demény obala wiarygodność raportu, mówiąc, że wszystkie inne źródła wskazują, że chłopi nadal stawiali opór w styczniu 1438 roku. [79]

Knowing that their camp on the Szamos could easily be attacked, the rebels marched towards Kolozsvár in October or November.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They invaded and pillaged the Báthorys' estates at Fejérd (Feiurdeni).{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They also captured and beheaded many noblemen before attacking the abbey and forcing the abbot to flee.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} A group of rebels took possession of Nagyenyed with the assistance of its poor burghers and the inhabitants of the nearby villages.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Most burghers of Kolozsvár also sympathized with the rebels, who thus entered the town without resistance.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} A Saxon charter recorded that Antal Nagy de Buda died fighting against the noblemen before 15 December.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Demény refutes the credibility of the report, saying that all other sources indicate that the peasants were still resisting in January 1438.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Zjednoczone armie nowego wojewody, Desideriusa Losonciego i Michaela Jakcsa obległy Kluż-Napoka. [80] 9 stycznia wysłali list do przywódców saksońskich, wzywając ich do wysłania posiłków, aby przyczyniły się do zniszczenia „niewiernych chłopów” [80]. W czasie oblężenia „żadna dusza nie mogła wyjść ani wejść” do miasta, według relacji oblegających. [80] [75] Blokada spowodowała głód, który zmusił obrońców do poddania się przed końcem stycznia. [75] [81] Grupy rebeliantów wokół Nagyenyed zostały unicestwione mniej więcej w tym samym czasie. [77]

The united armies of the new voivode, Desiderius Losonci, and Michael Jakcs laid siege to Kolozsvár.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} On 9 January, they sent a letter to the Saxon leaders, urging them to send reinforcements to contribute to the destruction of the "faithless peasants".{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} During the siege, "not one soul could come out or go in" the town, according to the besiegers' report.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The blockade caused a famine which forced the defenders to surrender before the end of January.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The rebel groups around Nagyenyed were annihilated around the same time.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Aftermath and assessment

Plik:Bobilna 1957 stamps.jpg
Pair of commemorative stamps issued by the Romanian People's Republic in 1957

Delegaci trzech stanów Siedmiogrodu, szlachcice (w tym nobilitowani Sasowie i Wołosi), Székelys i Sasi, zebrali się w Torda w dniu 2 lutego 1438 roku. [82] Potwierdzili swój „braterski związek” przeciwko zbuntowanym chłopom i osmańskim rabusiom. [65] [75] Na zgromadzeniu stracono dziewięciu przywódców buntu [65]. Inni obrońcy Kluż-Napoki zostali okaleczeni. [65] [75] Korzystając ze zwycięstwa, przywódcy szlachty próbowali też skrzywdzić swoich osobistych wrogów. [83] Na przykład wojewoda, który chciał zagarnąć część majątku Batoryów, zarzucił im współpracę z buntownikami [83]. W odwecie za wsparcie rebeliantów, Kluż-Napoka został 15 listopada pozbawiony praw miejskich [65]. Jednak przywrócenie swobód mieszczanom przy wsparciu Jana Hunyadiego nastąpiło 21 września 1444 roku. [84]

The delegates of the three Estates of Transylvania, noblemen (including the ennobled Saxons and Vlachs), Székelys, and Saxons, assembled at Torda on 2 February 1438.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} They confirmed their "brotherly union" against the rebellious peasants and the Ottoman marauders.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Nine leaders of the revolt were executed at the assembly.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Other defenders of Kolozsvár were mutilated.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Taking advantage of the victory, the leaders of the noblemen also made attempts to harm their personal enemies.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} For instance, the voivode who wanted to seize some properties of the Báthorys accused them of having cooperated with the rebels.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} In retaliation for its support of the rebels, Kolozsvár was deprived of its municipal rights on 15 November.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} However, the burghers attained the restoration of their liberties with the support of John Hunyadi on 21 September 1444.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Współczesne listy jednogłośnie opisywały bunt jako wojnę chłopską przeciwko ich panom. [85] 22 lipca 1437 r. Sędzia królewski Stephen Báthory nazwał wydarzenia siedmiogrodzkie „wojną chłopską”; 30 września Roland Lépes wspomniał, że szlachcic został ranny „w ogólnej walce z chłopstwem”; a biskup Lépes napisał o „wojnie chłopskiej” 27 stycznia 1439 r. [85] Inne dokumenty (w tym zapisy z posiedzeń rady miejskiej Nagyenyed) podkreślają, że do buntu przyłączyli się także rzemieślnicy i mieszczanie [86]. Żadne współczesne źródło nie odnotowało, że nienawiść narodowa odegrała jakąkolwiek rolę w powstaniu. [87] Wręcz przeciwnie, dobrze udokumentowana jest współpraca ludu węgierskiego i wołoskiego podczas buntu. [88] Pierwszy kompromis między buntownikami a szlachcicami wyraźnie mówił o ich wspólnych pretensjach. [88] Na przykład buntownicy narzekali, że „zarówno Węgrzy, jak i Wołosi, którzy mieszkali w pobliżu zamków” byli arbitralnie zmuszani do płacenia dziesięciny za swoje świnie i pszczoły [88].

Contemporaneous letters unanimously described the revolt as a peasant war against their lords.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} On 22 July 1437, the judge royal, Stephen Báthory, referred to the Transylvanian events as the "peasants' war"; on 30 September, Roland Lépes mentioned that a nobleman had been wounded "in the general fight against the peasantry"; and Bishop Lépes wrote of the "war of the peasants" on 27 January 1439.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Other documents (including the records of the meetings of the town council of Nagyenyed) emphasized that craftsmen and townspeople also joined the revolt.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} No contemporaneous source recorded that national hatreds played any role in the uprising.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} On the contrary, the cooperation of the Hungarian and Vlach commoners during the rebellion is well-documented.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The first compromise between the rebels and the noblemen explicitly mentioned their common grievances.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} For instance, the rebels complained that "both the Hungarians and the Vlachs who lived near castles" had arbitrarily been compelled to pay the tithes on their swines and bees.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

Historyk Joseph Held stwierdza, że ​​„konserwatywne stanowisko siedmiogrodzkiego ruchu chłopskiego było podobne do późnośredniowiecznych ruchów chłopskich w całej Europie” [62]. Chłopi chcieli jedynie zapewnić zniesienie nowych ceł seigneuralnych i przywrócenie tradycyjnego poziomu podatków, nie kwestionując podstawowej struktury społeczeństwa [62]. Z drugiej strony, pisze Lajos Demény, ruch ten rozwinął się w „ogólny atak na społeczeństwo feudalne” w Transylwanii. [89] Obaj historycy dochodzą do wniosku, że buntownicy nie mogli osiągnąć swoich głównych celów. [62] [90] Prawo chłopów do swobodnego przemieszczania się zostało częściowo przywrócone [62], ale właściciele ziemscy mogli ponownie je ograniczyć w ostatniej dekadzie wieku [91]. Według historyka Jeana Sedlara, chłopi wołoscy "zajmowali najniższy szczebel drabiny społecznej, przewyższając jedynie niewolników" w średniowiecznej Transylwanii z powodu swej wiary prawosławnej. [92]

Historian Joseph Held states, the "conservative stance of the Transylvanian peasant movement was similar to late medieval peasant movements elsewhere in Europe".{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The peasants only wanted to secure the abolition of new seigneurial duties and the restoration of the traditional level of their taxes, without calling into question the basic structure of the society.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} On the other hand, Lajos Demény writes, the movement developed into a "general attack against feudal society" in Transylvania.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} Both historians conclude that the rebels could not achieve their principal purposes.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}}{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} The peasants' right to free movement was partially restored,{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} but the landowners were again able to reduce it during the last decade of the century.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} According to historian Jean Sedlar, Vlach peasants "occupied the lowest rung of the social ladder, superior only to slaves" in medieval Transylvania because of their Orthodox faith.{{#invoke:Footnotes|sfn|template=sfn}} 

See also

Notes

Artykuł zawsze wymienia w nawiasach oficjalną nazwę Rumunii, ponieważ Siedmiogród należy teraz do Rumunii.

Przypisy

Źródła

  • Demény, Lajos (1987). Parasztfelkelés Erdélyben [Bunt chłopski w Transylwanii]. Gondolat. ISBN 963-281-856-3.
  • Engel, Pál (2001). The Realm of St Stephen: A History of Medieval Hungary, 895–1526. I.B. Tauris. ISBN 1-86064-061-3.
  • Held, Joseph (1977). "The Peasant Revolt of Babolna, 1437-1438". Slavic Review. 36 (1): str. 25–38.
  • Makkai, László (1994). "The Emergence of the Estates (1172–1526)". W: Köpeczi, Béla; Barta, Gábor; Bóna, István; Makkai, László; Szász, Zoltán; Borus, Judit (red.). History of Transylvania. Akadémiai Kiadó. str. 178–243. ISBN 963-05-6703-2.
  • Peter, Jordan (1998). "Romania". W: Paulston, Christina Bratt; Peckham, Donald (red.). Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe. Multilingual Matters. str. 184–223. ISBN 978-1-85359-416-8.
  • Pop, Ioan-Aurel (2003). "Nations and Denominations in Transylvania (13th-14th Century)". W: Lévai, Csaba; Vese, Vasile (eds.). Tolerance and Intolerance in Historical Perspective. Plus. str. 111–123. ISBN 88-8492-139-2.
  • Pop, Ioan-Aurel (2005). Pop, Ioan-Aurel; Bolovan, Ioan (red.). The Romanians in the 14th–16th centuries from the "Christian Republic" to the "Restoration of Dacia". History of Romania: Compendium. Romanian Cultural Institute (Center for Transylvanian Studies). str. 209–314. ISBN 978-973-7784-12-4.
  • Sedlar, Jean W. (1994). East Central Europe in the Middle Ages, 1000–1500. University of Washington Press. ISBN 0-295-97290-4.

Linki zewnętrzne

Erdélyi parasztfelkelés (węg.)
Siedmiogrodzka rewolta chłopska (pol.)
Răscoala de la Bobâlna (rum.)

Czas czerwiec 1437 – styczeń 1438
Miejsce Północny Siedmiogród i Tiszántúl,
Królestwo Wegier
Wynik Zwycięstwo baronów
Strony konfliktu
Siedmiogrodzcy chłopi i drobna szlachta Siedmiogrodzka arystokracja
Dowódcy
Budai Nagy Antal †
Pál Nagy de Vajdaháza
Mihai the Vlach
Csáki László
Lépes György
Jakcs Mihály
Tamási Henrik
Losonci Dezső
Siły
nieznane nieznane
Straty
nieznane nieznane

{{{notes}}}


Błąd rozszerzenia cite: Istnieje znacznik <ref> dla grupy o nazwie „note”, ale nie odnaleziono odpowiedniego znacznika <references group="note"/> lub brakuje znacznika zamykającego </ref>