Erdélyi szászul: Różnice pomiędzy wersjami
(Utworzono nową stronę "Kategoria:2w Kategoria:Strony przetłumaczone z węgierskiej Wikipedii {{Uwaga| |strona = https://hu.wikipedia.org/wiki/Erd%C3%A9lyi_sz%C3%A1sz_nyelv |autorzy =...") |
|||
| (Nie pokazano 2 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
| − | [[Kategoria: | + | [[Kategoria:1s]] |
| + | [[Kategoria:Strony skompilowane]] | ||
| + | [[Kategoria:Strony przetłumaczone z angielskiej Wikipedii]] | ||
[[Kategoria:Strony przetłumaczone z węgierskiej Wikipedii]] | [[Kategoria:Strony przetłumaczone z węgierskiej Wikipedii]] | ||
| + | {{Uwaga| | ||
| + | |strona = https://en.wikipedia.org/wiki/Transylvanian_Saxon_dialect | ||
| + | |autorzy = https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Transylvanian_Saxon_dialect&action=history | ||
| + | |nota = angielski | ||
| + | }} | ||
| + | {| | ||
| + | | | ||
| + | |} | ||
{{Uwaga| | {{Uwaga| | ||
|strona = https://hu.wikipedia.org/wiki/Erd%C3%A9lyi_sz%C3%A1sz_nyelv | |strona = https://hu.wikipedia.org/wiki/Erd%C3%A9lyi_sz%C3%A1sz_nyelv | ||
| Linia 15: | Linia 25: | ||
| | | | ||
| − | [[Plik:Németek Erdélyben.svg|thumb| | + | [[Plik:Németek Erdélyben.svg|thumb|left|500px|Obszary zamieszkane przez Niemców w Rumunii w 1918 roku (z granicami dzisiejszych okregów rumuńskich)]] |
| + | |||
| + | '''Erdélyi szász nyelv''' (pol. ''Saksoński język Siedmiogrodu'', saks. ''Siweberjesch-Såksesch'' lub ''Såksesch'', niem. ''Siebenbürgisch-Sächsisch'' lub ''siebenbürgisch-sächsische Sprache'', rum. ''Limba săsească'' lub ''dialectul săsesc'') jest uważany za najbardziej odległy dialekt języka niemieckiego, którym obecnie posługuje się bardzo niewielu mieszkańców [[Siedmiogrod]]u. | ||
| + | |||
| + | Język jest w rzeczywistości zbiorem kilku odrębnych dialektów, z równie dużymi różnicami w słownictwie, fonetyce, palatalizacji, koniugacji, a także między literaturą saksońską i niemiecką oraz językami dolnoniemieckimi. Ściśle spokrewniony jest z nim język dolnoniemiecki, który jest uważany za odrębny język, a także język luksemburski, który został teraz przekształcony w odrębny język. Istnieją również pewne podobieństwa z językiem niderlandzkim, ponieważ niektórzy przodkowie Sasów siedmiogrodzkich pochodzili z Flandrii (tutaj jednak mówienie o niezależnym języku flamandzkim byłoby nie na miejscu). Mają oni swoje własne tradycje literackie, jednak Sasi zawsze czuli się Niemcami, więc w ważniejszych sprawach posługiwali się niemieckim językiem standardowym, nie było już poważniejszych kroków w celu stworzenia całkowicie niezależnego języka literackiego. | ||
| − | + | == Współczesność == | |
| − | + | We współczesności zdecydowana większość native speakerów emigrowała kilkoma falami, początkowo do Niemiec i Austrii, a następnie do USA, Kanady i innych krajów Europy Zachodniej, starając się zachować (przynajmniej czasowo) ) ich specyficzny język. | |
| − | + | Przed rewolucją rumuńską w 1989 roku większość siedmiogrodzkich Sasów nadal mieszkała w Siedmiogrodzie. Podczas komunistycznej dyktatury Nicolae Ceaușescu ''sprzedano'' wiele tysięcy tych Sasóœ za ogromną kwotę wypłaconą socjalistycznej Rumunii przez Niemcy Zachodnie. | |
| − | + | Do 1990 roku liczba Sasóœ mieszkających w Siedmiogrodzie dramatycznie spadła. Krótko po upadku komunizmu, w latach 1991-1994, wielu z nich, którzy nadal pozostawali w Siedmiogrodzie, zdecydowało się ostatecznie wyemigrować do Niemiec, pozostawiając w Rumunii zaledwie mniejszość liczącą około 15–16 000 ludzi. | |
| − | + | Liczbę rodzimych użytkowników języka szacuje się obecnie na 200.000 osób. Język ten jest językiem ojczystym obecnego prezydenta Rumunii Klausa Iohannisa. | |
| + | == Alfabet == | ||
| + | * A - a | ||
| + | * B - be | ||
| + | * C - ce | ||
| + | * D - de | ||
| + | * E - e | ||
| + | * F - ef | ||
| + | * G - ge | ||
| + | * H - ha | ||
| + | * I - i | ||
| + | * J - jot | ||
| + | * K - ka | ||
| + | * L - el | ||
| + | * M - em | ||
| + | * N - en | ||
| + | * O - o | ||
| + | * P - pe | ||
| + | * Q - ku | ||
| + | * R - er | ||
| + | * S - es | ||
| + | * T - te | ||
| + | * U - u | ||
| + | * V - vau | ||
| + | * W - we | ||
| + | * X - ix | ||
| + | * Y - ipsilon | ||
| + | * Z - zet<ref name="TSl">''[https://www.omniglot.com/writing/transylvaniansaxon.htm Transylvanian Saxon language]''. Omniglot. [dostep:2021-02-08].</ref> | ||
| + | |||
| + | == Ortografia i wymowa == | ||
| + | === Samogłoski === | ||
| + | * a - [a/aː] | ||
| + | * au - [aʊ̯] | ||
| + | * å - [ɔː] | ||
| + | * ä - [ɛ/ɛː] | ||
| + | * äi - [eɪ̯] | ||
| + | * e - [ɛ~e~ə/eː] | ||
| + | * ei - [aɪ̯] | ||
| + | * ë - [e] | ||
| + | * i - [ɪ/iː] | ||
| + | * ië - [i] | ||
| + | * o - [ɔ/oː] | ||
| + | * u - [ʊ/uː] | ||
| + | * uë - [u] | ||
| + | * ü/y - [ʏ/yː]<ref name="TSl"/> | ||
| + | |||
| + | === Spółgłoski === | ||
| + | * b - [b~p] | ||
| + | * c - [k~g̊] | ||
| + | * ch - [x~ʃ] | ||
| + | * ck - [k] | ||
| + | * d - [d~t] | ||
| + | * dsch - [d͡ʒ] | ||
| + | * f - [f] | ||
| + | * g - [g~k~ʃ] | ||
| + | * h - [h~ː] | ||
| + | * j - [j] | ||
| + | * k - [k~g̊] | ||
| + | * l - [l] | ||
| + | * m - [m] | ||
| + | * n - [n] | ||
| + | * ng - [ŋ] | ||
| + | * nj - [ɲ] | ||
| + | * p - [p~b̥] | ||
| + | * pf - [p͡f] | ||
| + | * qv - [kv] | ||
| + | * r - [r~∅] | ||
| + | * s - [s~ʃ~z] | ||
| + | * sch - [ʃ] | ||
| + | * ss - [s] | ||
| + | * t - [t~d̥] | ||
| + | * tsch - [t͡ʃ] | ||
| + | * v - [f/v] | ||
| + | * w - [v] | ||
| + | * x - [ks] | ||
| + | * z - [t͡s]<ref name="TSl"/> | ||
| + | |||
| + | == Bibliografia == | ||
| + | * ''Siebenbürgisch-Sächsisches Wörterbuch''. A. Schullerus, B. Capesius, A. Tudt, S. Haldenwang ''et al.'' (in German) | ||
| + | ** Band 1, Buchstabe A – C, 1925, de Gruyter, ASIN: B0000BUORT | ||
| + | ** Band 2, Buchstabe D – F, 1926, de Gruyter, ASIN: B0000BUORU | ||
| + | ** Band 3, Buchstabe G, 1971, de Gruyter, ASIN: B0000BUORV | ||
| + | ** Band 4, Buchstabe H – J, 1972 | ||
| + | ** Band 5, Buchstabe K, 1975 | ||
| + | ** Band 6, Buchstabe L, 1997, Böhlau Verlag, {{ISBN|978-3-412-03286-9}} | ||
| + | ** Band 7: Buchstabe M, 1998, Böhlau Verlag, {{ISBN|978-3-412-09098-2}} | ||
| + | ** Band 8, Buchstabe N - P, 2002, Böhlau Verlag, {{ISBN|978-3-412-12801-2}} | ||
| + | ** Band 9: Buchstabe Q - R, 2007, Böhlau Verlag, {{ISBN|978-3-412-06906-3}} | ||
| + | |||
| + | == Przypisy == | ||
| + | {{izvori}} | ||
| + | |||
| + | == Linki zewnętrzne == | ||
| + | * SibiWeb: [http://www.sibiweb.de/mundart/sprache.php3 Die Sprache des siebenbürgisch-sächsischen Volkes] von Adolf Schullerus (German) | ||
| + | * Verband der Siebenbürgersachsen in Deutschland: [http://www.siebenbuerger.de/medien/sprachaufnahmen/ Sprachaufnahmen in siebenbürgisch-sächsischer Mundart] - Audiosamples (German, Såksesch) | ||
| + | * Siebenbürgersachsen Baden-Württemberg: [http://www.siebenbuerger-sachsen-bw.de/buch/sachsen/12.htm Die Mundart der Siebenbürger Sachsen] von Waltraut Schuller (German) | ||
| + | * [http://www.languagesandpeoples.com/Eng/Direct/Germanic/SglLgCtlGerTrslvHonigberg.htm Hörprobe in Siebenbürgersächsisch] (Mundart von Honigberg - Hărman) und Vergleich mit anderen Germanischen Sprachen (German) | ||
| + | |||
| + | [[Kategoria:Geografia]] | ||
| + | [[Kategoria:Siedmiogród]] | ||
[[Kategoria:Historia]] | [[Kategoria:Historia]] | ||
[[Kategoria:Historia Królestwa Węgier]] | [[Kategoria:Historia Królestwa Węgier]] | ||
| − | [[Kategoria: | + | [[Kategoria:Sasi Siedmiogrodzcy]] |
| + | [[Kategoria:Niemcy w Królestwie Węgier]] | ||
| + | [[Kategoria:Niemcy w Rumunii]] | ||
| + | [[Kategoria:Királyföld]] | ||
Aktualna wersja na dzień 09:14, 19 mar 2021
| Strona | Autorzy | Nota |
| [1] | [2] | Ten artykuł został przetłumaczony z Wikipedii w języku angielskim. Treści pochodzące z Wikipedii w języku angielskim są oparte na licencji Creative Commons 3.0 – Uznanie Autorstwa – Na tych samych warunkach. Kopiując je lub tłumacząc, należy podać ich autorów i udostępnić na tych samych warunkach. |
| Strona | Autorzy | Nota |
| [3] | [4] | Ten artykuł został przetłumaczony z Wikipedii w języku węgierskim. Treści pochodzące z Wikipedii w języku węgierskim są oparte na licencji Creative Commons 3.0 – Uznanie Autorstwa – Na tych samych warunkach. Kopiując je lub tłumacząc, należy podać ich autorów i udostępnić na tych samych warunkach. |
|
Plik:Németek Erdélyben.svg Obszary zamieszkane przez Niemców w Rumunii w 1918 roku (z granicami dzisiejszych okregów rumuńskich) Erdélyi szász nyelv (pol. Saksoński język Siedmiogrodu, saks. Siweberjesch-Såksesch lub Såksesch, niem. Siebenbürgisch-Sächsisch lub siebenbürgisch-sächsische Sprache, rum. Limba săsească lub dialectul săsesc) jest uważany za najbardziej odległy dialekt języka niemieckiego, którym obecnie posługuje się bardzo niewielu mieszkańców Siedmiogrodu. Język jest w rzeczywistości zbiorem kilku odrębnych dialektów, z równie dużymi różnicami w słownictwie, fonetyce, palatalizacji, koniugacji, a także między literaturą saksońską i niemiecką oraz językami dolnoniemieckimi. Ściśle spokrewniony jest z nim język dolnoniemiecki, który jest uważany za odrębny język, a także język luksemburski, który został teraz przekształcony w odrębny język. Istnieją również pewne podobieństwa z językiem niderlandzkim, ponieważ niektórzy przodkowie Sasów siedmiogrodzkich pochodzili z Flandrii (tutaj jednak mówienie o niezależnym języku flamandzkim byłoby nie na miejscu). Mają oni swoje własne tradycje literackie, jednak Sasi zawsze czuli się Niemcami, więc w ważniejszych sprawach posługiwali się niemieckim językiem standardowym, nie było już poważniejszych kroków w celu stworzenia całkowicie niezależnego języka literackiego. Spis treściWspółczesnośćWe współczesności zdecydowana większość native speakerów emigrowała kilkoma falami, początkowo do Niemiec i Austrii, a następnie do USA, Kanady i innych krajów Europy Zachodniej, starając się zachować (przynajmniej czasowo) ) ich specyficzny język. Przed rewolucją rumuńską w 1989 roku większość siedmiogrodzkich Sasów nadal mieszkała w Siedmiogrodzie. Podczas komunistycznej dyktatury Nicolae Ceaușescu sprzedano wiele tysięcy tych Sasóœ za ogromną kwotę wypłaconą socjalistycznej Rumunii przez Niemcy Zachodnie. Do 1990 roku liczba Sasóœ mieszkających w Siedmiogrodzie dramatycznie spadła. Krótko po upadku komunizmu, w latach 1991-1994, wielu z nich, którzy nadal pozostawali w Siedmiogrodzie, zdecydowało się ostatecznie wyemigrować do Niemiec, pozostawiając w Rumunii zaledwie mniejszość liczącą około 15–16 000 ludzi. Liczbę rodzimych użytkowników języka szacuje się obecnie na 200.000 osób. Język ten jest językiem ojczystym obecnego prezydenta Rumunii Klausa Iohannisa. Alfabet
Ortografia i wymowaSamogłoski
Spółgłoski
Bibliografia
Przypisy
Linki zewnętrzne
|