|
Carmen Miserabile super Destructione Regni Hungariae per Tartaros (łac. „Smutna pieśń o zniszczeniu Królestwa Węgier przez Tatarów”) to dzieło napisane przez Rogeriusa z Apulii. Po 1241 r. Rogerius napisał w tej pracy opis podboju Siedmiogrodu i Wielkiej Niziny Węgierskiej. Siły mongolsko-tatarskie Złotej Hordy pod dowództwem Batu-chana rozpoczęły atak na Europę w 1223 roku, zaczynając od Rusi Kijowskiej. Pokonali wojska niemieckie, polskie i węgierskie, zanim wrócili do domu w 1241 r.
Edycje i tłumaczenia
- Carmen Miserabile super Destructione Regni Hungariae per Tartaros, ed., L. Juhasz, in I Szentpetery, ed., Scriptores Rerum Hungaricarum, 2 vols. (Budapest 1937-1938) 11, 543-88;
- Croatian translation by M. Sardelić, Rogerije iz Apulije Carmen miserabile, Matica hrvatska, Zagreb, 2010.
- Czech translation by R. Prážak, in Legendy a kroniky Koruni uherské, eds. Dagmar Bartoňková, Jana Nechutová and Richard Prážak, Praha-Vyšehrad, 1988, 281-303.
- English translation by János M. Bak and Martyn Rady, in Master Roger's Epistle to the Sorrowful Lament upon the Destruction of the Kingdom of Hungary by the Tatars, eds. Rady, Martyn; Veszprémy, László; Bak, János M.; Anonymus and Master Roger; CEU Press, 2010.
- German translation by H. Gockenjan in Ungarns Geschichtsschreiber, 111: Der Mongolensturm;
- Italian translation by Jennifer Radulović, Maestro Ruggero, Carmen miserabile. La distruzione dell’Ungheria ad opera dei Tartari, Genova, Milano: Casa Editrice Marietti, 2012.
- Romanian translation by Gh. Popa-Lisseanu (ed.), in Izvoarele Istoriei Românilor. V., as Rogerius, Carmen miserabile / Cântecul de jale, Bucharest, 1935;
- Russian translation by A. Dosaev in Магистр Рогерий. Горестная песнь о разорении Венгерского королевства татарами. СПб.: Дмитрий Буланин, 2012, 304 с..
|